Date: Sun, 18 Jan 2009 13:42:25 +0100

misoni.jpgRecogemos a continuación una carta remitida por Eduardo Missoni, ex Secretario General de OMMS, que por su interés, creo conveniente publicar:

(English text below – Text in Arabic below – Testo in Italiano sotto)

Queridos hermanas y hermanos Scouts,

como Scouts vemos en cada scout un hermano o una hermana, cada ser humano es nuestro amigo, este es nuestro compromiso. Como “ciudadanos del mundo” cada país es nuestro país, cada pueblo es nuestro pueblo. Por eso, hoy no podemos ni debemos permanecer en silencio mientras nuestros hermanos y amigos en Gaza viven los horrores de la guerra: violaciones, sufrimiento y destrucción, centenares de muertos y miles de heridos.

Después de vivir los horrores de la Primera Guerra Mundial, B.-P. sintió la gran necesidad de educar para la paz a las nuevas generaciones: una educación que se guiara en primer lugar “por un sentido absoluto de justicia”. En las palabras de B.-P. el sentido del Movimiento Scout es “inculcar en nuestros muchachos (y muchachas), con el ejemplo y la práctica, los hábitos de buena voluntad, la tolerancia y la comprensión hacia los demás”.

No está en nuestra capacidad el poner fin a la brutalidad y al terror, pero podemos ayudar para que la Humanidad dé un paso adelante. Los Scouts – los verdaderos Scouts – deben ser capaces de superar las diferencias enfrentando las confrontaciones y los conflictos históricos, encontrándose en un espíritu de hermandad, como iguales en dignidad y derechos.

Hacemos un llamado a todos los Scouts del mundo especialmente a los que se encuentran en la zona de conflicto, en Oriente Medio, y más específicamente a los que ocupan actualmente una posición de liderazgo en ambos lados, para que se encuentren como hermanos y hermanas. Guíense “por un sentido absoluto de justicia” y actúen con todas sus fuerzas para rechazar y detener la guerra y el terror. Den una señal de buena voluntad: si quieres la paz, comience por construir la Paz.

Eduardo Missoni

Ex Secretario General
Organización Mundial del Movimiento Scout

Dominique Bénard

Ex-Secretario General Adjunto
Organización Mundial del Movimiento Scout

Dear sisters and brothers Scouts,

as Scouts, we see in every other scout a brother or sister, in every human being a friend; this is our commitment. As “citizens of the world” every country is our country, every people our people. This is why, today we cannot and should not remain silent while our friends and brothers in Gaza live the horrors of war, violations, suffering and destruction, with hundreds of deaths and thousands of injured people.

After having experienced the horrors of the Great War, B.-P. felt strongly the need for a peace education of the new generations – an education that had to be guided, first of all “by an absolute sense of justice”. In B.-P.’s words scouting is about “instilling into our boys (and girls) by example and practice of the habits of goodwill, tolerance and understanding of others.”

It is not in our capacity to stop brutality and terror, but we can help humanity to make a step forward. Scouts – true Scouts – should be able to overcome differences and face even historical disputes and conflicts, meeting each other in a spirit of brotherhood, as equals in dignity and rights.

We appeal to all Scouts in the conflict area, in the Middle East and everywhere, especially to those who are today in a leading position on both sides, to meet as brothers and sisters. Be guided “by an absolute sense of justice” and act with all your forces to reject and stop war and terror. Send to the world a message of goodwill: to have Peace, start building Peace.

Eduardo Missoni

Former Secretary General
World Organization of the Scout Movement

Dominique Bénard

Former Deputy-Secretary General
World Organization of the Scout Movement

الأخوه و الأخوات في الحركة الكشفية.

ككشافيين فإننا نري في كل كشاف أخ أو أخت ، و في كل انسان صديق، و هذا نابع من التزامنا، و كوننا ” مواطنين في هذا العالم” فكل البلاد بلادنا ، و كل الشعوب شعوبناو لهذا فإننا لن نبقى صامتين بعد اليوم ريثما يعيش إخواننا و أصدقائنا في غزة رعب الحرب، و الانتهاكات، و المعاناه و الدمار مخلفة هذه الحرب مئات القتلى و آلاف الجرحى.

بعد أن عايش تجربة الحرب العظمى المريره أحس بادن باول بقوة بالحاجه للتربيه على أسس السلام للأجيال القادمه، تربية على أسس أولها “حس العدل المطلق”. ويشرح بادن باول عن الكشفيه فيقول” هي تنشأة الفتيه( و الفتيات) عن طريق القدوه الحسنه و التسامح و فهم الآخرين.

ليس بمقدورنا أن نوقف الأعمال الوحشية و الارهاب، لكن بمقدورنا أن نساعد البشريه في التقدم خطوه للأمام، الكشافيين- الحقيقيون- ينبغي عليهم التغلب على الخلافات التاريخية و الصراعات، و أن يلتقوا مع الأخر بروح الأخوه، متساويين في الحقوق و الواجبات.

نناشد كل الكشافيين في منطقة الصراع و الشرق الأوسط و العالم أجمع، و خاصة الكشافيين الذين في موقع القيادة على ضفتي الصراع أن يلتقوا كأخوه و أخوات مسترشدين ” بحس العداله المطلقه” و التصرف بكل قوتكم لرفض و وقف الحرب و الارهاب.. فلنكن للعالم قدوه، ولكي نحصل على السلام ، علينا أن نبني السلام.

إدواردو ميسوني
الأمين العالم السابق للمنظمة العالمية للحركة الكشفية.

دومنيك بنارد
مساعد الأمين العام السابق للمنظمة العالمية للحركة الكشفية.
15 gennaio 2009

Cari sorelle e fratelli scout,

come Scout vediamo in ogni altro Scout un fratello e una sorella, in ogni essere umano un amico; è questo il nostro impegno. Come “cittadini del mondo” ogni paese è il nostro paese, ogni popolo il nostro popolo. È il motivo per il quale oggi non possiamo e non dobbiamo restare in silenzio mentre i nostri amici e fratelli a Gaza vivono gli orrori della guerra, delle violazioni, sofferenze e distruzioni, con centinaia di morti e migliaia di feriti.

Dopo aver sperimentato gli orrori della Grande Guerra, B.-P. avvertì fortemente la necessità di un’educazione alla pace per le giovani generazioni: un’educazione che dovesse essere guidata, anzitutto, da “un senso assoluto di giustizia”. Nelle parole di B.-P., lo scautismo vuol dire “instillare nei nostri ragazzi (e ragazze), tramite l’esempio e la pratica, le abitudini della buona volontà, della tolleranza e della comprensione per gli altri”.

Non è in nostro potere di fermare la brutalità e il terrore, ma possiamo aiutare l’umanità a fare un passo avanti. Gli Scout – i veri Scout – dovrebbero esser capaci di superare le diversità e di far fronte anche a controversie e conflitti storici, incontrandosi reciprocamente in spirito di fraternità, su una base di pari dignità e diritti.

Facciamo appello a tutti gli Scout nella zona del conflitto, nel Medio Oriente e in ogni luogo, specialmente a coloro che si trovano oggi in posizione di responsabilità da ambo le parti, affinché si incontrino come fratelli e sorelle. Lasciatevi guidare “da un assoluto senso di giustizia” ed agite con tutte le vostre forze per rifiutare e fermare la guerra e il terrore. Inviate al mondo un messaggio di buona volontà: per avere la Pace, si inizi a costruire la Pace.

Eduardo Missoni
Ex-Segretario Generale
Organizzazione Mondiale dello Scautismo

Dominique Bénard
Ex-Vice Segretario Generale
Organizzazione Mondiale dello Scautismo